Страдаю хронической разумностью.
Недавно поняла, что мама что-то совсем не звонит. Только я ей периодически. А тут решила посмотреть английский вариант мюзикла "Мама" 1976 года выпуска. Скачала, включила и через 10 минут позвонила мама. По какому-то совершенно пустяковому поводу. Вот она сила искусства!
Про фильму:
Не только язык разный. Первые 10 минут (те самые) я вообще понять не могла, почему это Попугай приехал в самом начале фильма? И как вообще так, мама Коза (миссис Рада) ещё до встречи с Волком (Тити Суру) детей в дом загоняет. Но как написано в педивикии, «Фильм вышел на трех языках: русском, английском и румынском. Каждая сцена переснималась отдельно на каждом из этих языков и поэтому хронометраж и порядок сцен во всех трёх версиях отличается.» При этом «Монтировался фильм в разных странах: русская — в СССР, румынская — в Румынии, английская — во Франции.»
И русскую версию немного обделили: «для английской версии каждая сцена снималась в пять-шесть дублей, для румынской — по три, а для русской оставалось мало съемочного времени и поэтому для неё отводился только один дубль» Это очень заметно в том эпизоде, где Тити Суру (Серого) одевали под козу. В русской версии на нём откровенно криво повязан фартук.
Скачать ещё и румынскую версию, что ли?
А песня мне больше на русском нравится! В английской версии там слов слишком много. И первое мама у нас нараспев так "Ма-а-ма, первое слово, главное слово..." и т.д. А там: "Ma-a-a-a-a-a-my-y-y"...
А фильму я нежно люблю...
Чуть не забыла. Названия на русском и английском тоже разные. Если судить по ним, у нас главный герой - коза тётя Маша (Мама), а у французов (они делали английскую версию) - Тити Суру (Rok'n'Roll Wolf)
И у румынов тоже коза Рада главная героиня ))
Про фильму:
Не только язык разный. Первые 10 минут (те самые) я вообще понять не могла, почему это Попугай приехал в самом начале фильма? И как вообще так, мама Коза (миссис Рада) ещё до встречи с Волком (Тити Суру) детей в дом загоняет. Но как написано в педивикии, «Фильм вышел на трех языках: русском, английском и румынском. Каждая сцена переснималась отдельно на каждом из этих языков и поэтому хронометраж и порядок сцен во всех трёх версиях отличается.» При этом «Монтировался фильм в разных странах: русская — в СССР, румынская — в Румынии, английская — во Франции.»
И русскую версию немного обделили: «для английской версии каждая сцена снималась в пять-шесть дублей, для румынской — по три, а для русской оставалось мало съемочного времени и поэтому для неё отводился только один дубль» Это очень заметно в том эпизоде, где Тити Суру (Серого) одевали под козу. В русской версии на нём откровенно криво повязан фартук.
Скачать ещё и румынскую версию, что ли?
А песня мне больше на русском нравится! В английской версии там слов слишком много. И первое мама у нас нараспев так "Ма-а-ма, первое слово, главное слово..." и т.д. А там: "Ma-a-a-a-a-a-my-y-y"...
А фильму я нежно люблю...
Чуть не забыла. Названия на русском и английском тоже разные. Если судить по ним, у нас главный герой - коза тётя Маша (Мама), а у французов (они делали английскую версию) - Тити Суру (Rok'n'Roll Wolf)
И у румынов тоже коза Рада главная героиня ))